Search This Blog

Tuesday, March 1, 2011

PARALELISMOS ENTRE TWITTER Y LOS MECANISMOS DE CREACION Y NEGOCIACION DE CULTURA


Si quisiera establecer paralelos entre Twitter y los mecanismos de creación y negociación de cultura que se expresan en el texto Cultura y Desarrollo de Pilar Lacasa, [Lacasa, P. (2002). Cultura y Desarrollo. En P. Herranz Ibarra, & P. Sierra García, Cultura y Desarrollo (págs. 17-50). Madrid: UNED.], lo primero que haría sería preguntarme: ¿Cuál es la esencia de Twitter? ¿Cuál es su razón de ser? La respuesta ineludible nos lleva a cuatro conceptos: comunicación, transmisión, información y tecnología. Por otro lado, si tomamos la noción amplia de cultura, la cual supone una organización que comparte ideas, patrones morales, intelectuales y estéticos y el sentido que le atribuyen a la comunicación, entonces el paralelo se hace más obvio: Tenemos en la actualidad, una sociedad que en conjunto favorece la difusión de la información de manera rápida y actualizada y en ese sentido, Twitter se convierte en el mecanismo a través del cual se logra ese objetivo común.  También, los mecanismos de negociación no se escapan a la interacción resultante de un instrumento que se apoya en la tecnología, por cuanto su uso viene dado por la disponibilidad y el acceso que se tenga a dicha tecnología, ocasionando así procesos de presión intra e inter grupal que eventualmente tendrán como resultado fenómenos de adaptación entre los que tienen y no tienen acceso a dicha tecnología respecto de la frecuencia, alcance y periodicidad de uso del instrumento.

Monday, February 28, 2011

Some tips on teaching conversation


The way a conversation class is to be handled differs greatly from the way we handle the teaching of other skills.  I think that no other skill involves an awareness of cultural features as completely as the teaching of speaking.  It is amazing how often we take cultural awareness for granted.  Sometimes, even in advanced classes, I have had to clarify to my students that when they are talking and I repeat the last part of their utterance (Example: Student: “I was playing baseball yesterday morning”. Teacher: “You were?”), I am just showing that I am listening and that I am expecting to hear more about it.  More often that I have expected my students have interpreted my utterances as if I had not heard what they had said and they have simply repeated their previous sentence. This is an example of unawareness of the fact that, in English, the use of such brief utterance is designed to keep the conversation going and show interest.  This is a culture-related aspect because in Spanish such an utterance would be regarded as requesting for repetition.  Another important concept that makes teaching speaking a special task is style.  The differences in style are far more obvious in speaking than in any other skill.  Think of writing, for instance: some might argue that there are different styles in writing.  It is not the same style that we use when we write a letter to a friend than the one we use when writing a thesis.  However, the differences are primarily concerned with tone, level of formality, and so forth.  In speaking, the differences may involve many areas.  Compare:
Lexical: “Can I take a bit” (Can I have a piece of your cake?)
Phonological: “See’ya” (See you later)
Grammatical: “You hungry?” (Are you hungry).
Only if a learner were reading a play or a script, where the utterances are meant to reflect real life talking as accurately as possible, will he or she be exposed to such evident changes in style.  Still, reading is far less spontaneous and unexpected as speaking: the reader has the opportunity to negotiate with and analyze the uncertainty that encountering those changes might generate.  The obvious implication of this in our teaching is that we must be aware that teaching vocabulary and grammatical structures is not enough for our students to perform successfully in a second of foreign language environment.  We have to provide them with what I call extra-curricular survival strategies such as: cultural awareness, tolerance of ambiguity, tolerance of changes in style, turn taking and turn assignment.  And as it can be seen, these strategies are useful mainly in speaking tasks.

Cerito y Cruz: Educación Para Mañana (Canal Oficial)

AHORA QUE EXISTE EL TWITTER…

Siempre fruncía el ceño cada vez que mis estudiantes universitarios de Metodología de la Investigación me hablaban de Twitter. Lo consideraba una aplicación invasiva a la privacidad y un empleo de tiempo equivocado.  Además, promovía el uso de los celulares en clase, algo que en mi clase estaba estrictamente prohibido.  ¿Por qué he hecho la introducción en pasado?  Pues porque como dice el refrán: “Si no puedes contra el enemigo, únete a él”.  Me puse a pensar: “Si ese es el mundo de tus estudiantes ahora, le vas a llegar mejor si te metes en su mundo y no los halas a ellos al tuyo".  Hasta ahora he podido identificar dos maneras en que puedo integrar esta fiebre de twitter a mi clase de metodología. Luego de que todos los estudiantes han abierto sus cuentas de twitter y nos seguimos los unos a los otros:
1-. Los mantengo informados en tiempo real del avance de la clase publicando avisos y recordatorios.
2-. Garantizo que se mantienen actualizados sobre el mundo de la investigación científica recomendándoles personalidades o sitios web de interés para sus áreas de estudio.
Ahora me ven diferente.  La clase se hace menos pesada y su profesor es más “cool”.  Como dice este blog: “You live, you learn”.